Psalm 98:8 NO punctuation

Does anyone knows "WHY", ps 98;8 has NO punctuation at the end ?!?!?!?
And, has anyone noticed any other verses that don't have punctuation at the end? Wondering if this was intentional or if the translators happened to split the verse in this particular spot. There's also no punctuation for this verse in the 1611 or the Geneva.


Psalm 98:8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
Psalm 98:9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
 
Psalm 98:8-9 (KJV) Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
 
Yes, both psalm 96 and 98 have the same flow... Psalm 96:12-13 reads "Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
I used to stumble over the reading of them at one time 😁
 
There are 7 verses in the KJV that end without punctuation. Go to Bible > Search Bible > Regex Search and search for \w\z
Ge 23:17; 1Ch 21:11; 2Ch 30:18; Ps 96:12; 98:8; Ro 11:7; Col 1:21
 
Psalm 98:8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
Psalm 98:9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

The context of this Psalm is that the LORD reveals His righteousness openly and all creation rejoices because of the LORD's righteousness. While there is a verse split, it does not follw that there is a thought spilt. If there was no verse 9 designation, it would read, "... let the hills be joyful together before the LORD; for he cometh to judge the earth..."

Since there is a verse designation the first Word in verse 9 is capitalized. The verse numbers may be a help, but they are not inspired by God.
 
Hebrew poetry rhymes thoughts not sounds particularly so the stanzas can be seen when translated into English:

(Psalm 98:1-9)

A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things:

his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel:

all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.

Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together Before the LORD;

for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
 
This is interesting. I don’t know why they would split the verses that way - perhaps it is something more evident in the Hebrew than in the English.

It is fascinating that there are seven verses like this in the King James Bible. Sooooo many sevens all throughout this Book. More evidence that it is God’s Book and His stamp is evident all over it.
 
This is interesting. I don’t know why they would split the verses that way - perhaps it is something more evident in the Hebrew than in the English.

It is fascinating that there are seven verses like this in the King James Bible. Sooooo many sevens all throughout this Book. More evidence that it is God’s Book and His stamp is evident all over it.
Amen! I thought it was fascinating too that another 7 came up!
 
Back
Top